WordPress.org

Nouveautés

Guide

Contribuer au cœur WordPress / Partie 2 : créer un patch avec GIT

Guide

  • Contribuer au cœur WordPress / Partie 2 : créer un patch avec GIT

    Cet article est le second d’une série dédiée à la contribution au cœur WordPress. Aujourd’hui, l’objectif est d’expliquer comment créer un patch pour proposer un correctif ou une amélioration dans le cœur WordPress. Voir l’article précédent : comprendre le fonctionnement de Trac, l’outil de ticket de WordPress.

    Lire la publication

  • Contribuer au cœur WordPress / Partie 1 : Trac, le gestionnaire de tickets utilisé par WP

    En tant que logiciel open-source, WordPress a besoin de contributeurs et contributrices. Des personnes de tous les pays du monde contribuent à ce projet, et dans une volonté de développer cette culture de la contribution dans la communauté WordPress francophone, nous lançons une série d’articles/tutoriels sur le sujet. In open source, we feel strongly that…

    Lire la publication

  • CLPTE prerequired actions

    WordPress Devs who wish to have CLPTE access to your products (themes, plugins) here are the guidelines to provide to your French translators. In order to assure the best possible quality for all translations (and therefore for the products you so dearly worked on), we have established a few rules your French team members should…

    Lire la publication

  • Guide de traduction

    Vous voulez participer à l’effort de traduction de WordPress ! Découvrez quelques conseils et recommandations à lire avant de vous lancer ! Cela nous permettra d’avancer plus vite ensemble.

    Lire la publication

  • Règles typographiques de base

    Découvrez les règles typographiques utilisées pour et dans la traduction de WordPress.

    Lire la publication

  • How French Community handles PTE Requests

    Following the path of some other locales, here are the guidelines for all WordPress Devs who wish to have their products (themes, plugins) localized in French, to give it a wider chance to be adopted by French users. In order to assure the best possible quality for all translations (and therefore for the products you…

    Lire la publication