Compte rendu de la 9ème réunion de l’équipe de traduction du 2 juillet 2018

Comme prévu à l’ordre du jour, la neuvième des réunions quinzomadaires s’est tenue lundi 02 juillet à midi heure locale sur le canal #traduction du slack.

Accès rapide :

Poursuivre la lecture

#compte-rendu

WordPress 5.0 : traduction du terme générique « Post » en « Publication »

En résumé : il ne s’agit pas de remplacer le terme Article par Publication dans WordPress.
Il s’agit de trouver une traduction valable et utilisable lorsque le terme « Post » est utilisé de façon générique pour définir n’importe quel type de contenu publié sur ce CMS.

Poursuivre la lecture

#debat, #traduction

Ressource : Clavier français étendu sur Linux

Une ressource très utile pour les traducteurs travaillant sur Linux : la configuration du clavier étendu pour disposer de tous les caractères nécessaires à la traduction des projets WordPress.

Crédits : Fiche réalisée par Dimitri Robert — Source : http://formation-logiciel-libre.com/clavier-francais-etenduBasé sur « KB France Linux » par Michka_B. Sous licence GFDL via Wikimedia Commons.

Ordre du jour de la 9ème réunion de l’équipe de traduction du 2 juillet 2018

Il s’agira de la neuvième de nos réunions quinzomadaires.

Les sujets abordés lors de cette réunion seront :

  1. Définir une traduction pour « smush » régulièrement utilisé dans les extensions d’optimisation d’images.
  2. Voir comment on pourrait avoir une documentation globale (handbook) pour les nouveaux contributeurs.
  3. Valider Post = Publication pour la 5.0.
  4. Uniformisation de « Notice ».

Pensez à alimenter le Trello avec les sujets qui vous intéresse, et à voter les sujets pour les prochaines réunions…

Merci à tous pour votre participation !

Pour rappel, les réunions seront mensuelles pendant l’été, avec deux séances prévues : lundi 2 juillet 2018 à 12h et lundi 6 août 2018 à 12h.

#ordre-du-jour, #traduction