Compte-rendu de la 19ème réunion de l’équipe de traduction du 22 janvier 2019

Comme prévu à l’ordre du jour, la dix-neuvième réunion de l’équipe de traduction s’est tenue mardi 22 janvier 2019 à midi heure locale sur le canal #traductions du Slack WPFR.

Ordre du jour

1. Décider d’une traduction pour « spinner »

Il s’agit de l’objet qui s’affiche lors du chargement d’une page. Les propositions étaient :
  • indicateur de chargement
  • sablier
  • moulinette
  • préchargement
  • préchargeur
La proposition icône de chargement a été faite lors de la réunion et s’agissant uniquement de 3 chaînes concernées où le mot apparait à chaque fois seule et ayant peur que ça ne passe pas dans l’interface utilisateur, il a été décidé de passer ce point pour nous laisser le temps de vérifier comment cette chaîne se comporterait dans l’UI.

2. Harmoniser les traductions de « Disclaimer »

3 traductions existent actuellement pour Disclaimer :
  • avertissement (8 fois)
  • clauses de décharge (6 fois)
  • clauses de non responsabilité (76 fois)
Avertissement étant la traduction de Warning et la chaîne apparaissant dans un contexte légal, nous avons écarté les 2 premières propositions.

La traduction retenue est : Clause de non responsabilité.

3. Harmoniser la traduction de
« State & Province »

Il était incohérent de laisser Etat et province étant donné que la France ne possède pas ces entités administratives. Il a été décidé unanimement et très rapidement de changer cela par l’unique proposition la plus logique :

La traduction retenue est : Département et région.

4. Changer la traduction de « Grouped products »

La problématique :
Dans WooCommerce, le type de produit « Grouped products » s’apparente plutôt à une collection qu’à un groupe. La traduction actuelle « Produits groupés » confond les utilisateurs qui attendent de pouvoir grouper des produits. Mais en frontoffice ce n’est pas vraiment un package prédéfini/inchangeable. C’est plutôt une collection, exemple : produit Table Vintage, produit Chaises Vintage, produit Buffet Vintage seraient inclus dans un produit groupé « Collection Vintage » où tu pourrais acheter tout ou partie de cette collection. La proposition initiale était Collection. Lors de la réunion, le mot gamme a été évoqué et a provoqué de la discussion. Il a été décidé de reporté ce point mais en notant la nouvelle proposition sur la carte Trello pour décider lors de la prochaine réunion entre le mot gamme et collection.

Fin de la réunion

La réunion se termine à 12h53, la prochaine se tiendra lundi 4 février à 12h (heure Paris – UTC+2). D’ici là, contribuez à l’ordre du jour.

#compte-rendu, #traduction