Compte rendu de la réunion traduction du 04/10/19 de la documentation de WordPress en français

L’objectif de la réunion du vendredi 4 octobre était de créer un groupe de travail à la traduction de la documentation de WordPress en français.

Les présents étaient :

Rappel sur les différents sites de la constellation WordPress

Premièrement, il y a fr.wordpress.org portant le doux nom de Rosetta. C’est le site officiel de WordPress qui permet de publier/modifier du contenu en français et de gérer les droits des membres de l’équipe de traduction (GTE, GPTE, PTE, etc.). Les administrateurs de ce site sont @audrasjb @wolforg et @fxbenard en tant que gestionnaire de la traduction FR ainsi que @valer1e (présidente de l’association WPFR).

Ensuite, il y a le sous-site fr.wordpress.org/team qui sert à l’organisation interne du travail de traduction et à la publication des différents articles tel que ce compte rendu. Il s’agit principalement d’un blog fonctionnant sous O2 (thème de publication en Front-End).
C’est ce site là qui est utilisé pour tous les échanges publiques liés à la traduction de WordPress et sa documentation (Ordres du jour des réunions, comptes rendus, déclaration diverses liés à la traduction FR, etc.)

Et, pour finir, le dernier site fr.wordpress.org/support qui accueille la documentation officielle de WordPress en français. Ce site est une copie vide du site wordpress.org/support connu sous le nom de HelpHub.
Il accueille, normalement, aussi le forum d’aide en français sur WordPress mais il a été décidé depuis longtemps d’utiliser celui de l’association WPFR. Il y aura donc un lien vers le forum WPFR.

À noter qu’il existe deux documentations de WordPress :

Projet HelpHub

Nous allons commencer par traduire HelpHub.

Un doc partagé existe pour s’organiser. @crash_47 vous donnera l’accès sur demande par le Slack #documentation-fr.

Un exemple existe sur cette page. Plusieurs choses importantes sont à retenir lors de la traduction :

  • les liens internes doivent être faits en URL relatives
  • les slugs des articles doivent être en anglais
    Ceci pour des questions de redirections.

Pour rappel, les URL relatives ressemblent à ça :

Notes supplémentaires : les pages de premiers et second niveaux ne sont pas à créer (ex. : “What is WordPress?” et “Overview”) car ce sont des catégories. Les contenus sont, en fait, des articles.

C’est fait pour que WordPress EN puisse mettre un encart « Hé cette page est aussi dispo dans ta langue, bouffeurs de grenouilles ! » 🐸

Méthodologie

  1. Copier le contenu du site original wordpress.org/support/ puis le traduire dans la version FR en laissant le slug en anglais et en n’oubliant pas de mettre les URL en relative ;
  2. Mettre à relire ce contenu et prévenir un relecteur avant la publication (sur Slack). Le relecteur publiera.

Tâches

Il faut, avant de commencer, créer les catégories/sous-catégories :

  • Getting Started
  • Installing WordPress
  • Basic Usage
  • Basic Administration
  • Customizing
  • Maintenance
  • Security
  • Advanced Topics
  • Troubleshooting

Il faut aussi changer le lien de page de Forum pour mettre celui de wpfr.net.

Il faut se mettre d’accord sur qui fait quoi. Le Google Doc va aider à ça.

Nous avons 3 personnes qui se sont proposées pour relire, il s’agit de @wolforg, @crash_47, @btpub et @clementpolito.

Attention : Il n’est absolument pas autorisé de mettre des liens vers des contenus externes sans concertation préalable de l’équipe pour vérifier qu’il s’agit d’un contenu à forte valeur ajoutée indisponible ailleurs et sans aucune volonté de promotion.

Si vous êtes auteur de l’article, restez en l’auteur. Ne changez pas pour un autre surtout pour un compte spécial, on risquerait de perdre l’accès à cet article de manière permanente (c’est déjà arrivé).

Les accès à l’interface d’administration pour la rédaction/traduction de la documentation en FR sont à demander à un administrateur (cités plus haut).