Compte-rendu de la 38ème réunion de l’équipe de traduction du 6 octobre 2020

La 38ème réunion de l’équipe de traduction s’est tenue mardi 6 octobre 2020 à midi heure française sur le canal #traductions du Slack WPFR.

Ordre du jour

  • Statistiques et informations générales
  • Traduction de « release »
  • Pertinence de la traduction « marque blanche »
  • Poursuite de la discussion autour de la modification des rôles dans WordPress 5.6

Participantes et participants

Informations générales

Statistiques et évolution par rapport à la dernière réunion

  • 7 Locale Managers
  • 4 GTE
  • 9 GPTE
  • 163 PTE soit 10 responsables de la traduction de plus qu’à la dernière réunion 🙌
  • 2225 contributrices et contributeurs soit 75 nouvelles traductrices et traducteurs depuis la dernière réunion ! 🍾🥂💚

Rappel des différents rôles :

  • Locale Manager : Gestionnaire de la Locale (pour nous, fr_FR) – Les LM sont responsables du site fr.wordpress.org dans son ensemble. Ce sont les trois GTE actuels de WordPress ainsi que certains des traducteurs historiques (même inactifs) et enfin la présidente de l’association WPFR (ce fonctionnement est propre à la locale fr_FR). 
  • GTE : General Translation Editor – responsable général de la traduction pour la locale (ici fr_FR – français de France). Peut modifier/valider tous les projets, y compris le cœur WP.
    Les anciens GTE conservent actuellement leur rôle même s’ils sont inactifs.
  • PTE : Project Translation Editor – responsable de la traduction d’un projet (un thème, une extension…)
  • GPTE : Global Project Translation Editor – comme les PTE mais pour tous les thèmes, toutes les extensions ou les deux à la fois.

WordPress Translation Day France

Samedi dernier, c’était le WP Translation Day France, organisé à l’occasion de la journée mondiale de la traduction.

Cette après-midi en visioconférence a permis à l’équipe de se retrouver pour traduire des thèmes et extensions WordPress et d’accueillir quelques nouvelle têtes. @jdy68 a fait le compte-rendu de cet évènement :

Plusieurs membres de l’équipe ont exprimé leur envie d’organiser ce type d’évènement de façon plus régulière, d’autant plus en l’absence de meetups et de WordCamps… affaire à suivre 😎

Questions de traduction débattues

Traduction de « release »

Plusieurs traductions ont été proposées dans le Trello :

  • Lancement
  • Sortie
  • Version
  • Parution
  • Réalisation

Le terme « release » est employé dans deux contextes différents :

  • dénomination d’une version : « A new WordPress release »
  • sortie d’une nouvelle version : « Here is the release date », « WordPress 5.5 was released on August 11, 2020 »

Les deux termes retenus sont « version » et « sortie » afin de couvrir ces deux cas de figure. Compte-tenu de la difficulté de gérer de multiples cas de figure sur Translate/GlotDict, cela ne fera pas l’objet d’un ajout au glossaire, mais les GTE/GPTE/PTE pourront se référer à cet article.

Pertinence de la traduction « marque blanche »

Une carte Trello a été ouverte pour demander si l’expression « marque blanche » devait être remplacée comme l’ont par exemple été les expressions « liste blanche » et « liste noire » (voir cet article pour davantage de contexte). L’équipe a confirmé que cette expression « marque blanche » ne se situe pas dans le cadre d’une opposition « blanc = positif / noir = négatif » contrairement à d’autres expressions déjà remplacées. Il n’y a donc aucune raison de la changer dans les traductions.

Pas de modification de traduction concernant le terme « marque blanche ».

Poursuite de la discussion autour de la modification des rôles dans WordPress 5.6

Nous avons poursuivi les discussions autour de la modification de la dénomination des rôles dans WordPress. Les arguments pour et contre ce changement sont toujours sensiblement les mêmes que lors de la précédente réunion (lire le compte-rendu).

Les GTE ont rappelé qu’un changement aura lieu dans tous les cas avec WordPress 5.6. L’objectif recherché est que l’équipe travaille pour trouver la meilleure décision et surtout la meilleure stratégie pour faire un changement viable et efficace, dans le cœur de WordPress comme sur les extensions et le reste de l’écosystème.

Extension de bêta test

@audrasjb a créé une extension téléchargeable afin de tester les propositions de changements directement dans l’interface. Pour l’instant, cette extension n’embarque que la proposition de changement de l’écran « utilisateurs » en un écran « profils » et le remplacement des noms des rôles actuels (administrateur, éditeur, etc) par les fonctions associées à ces rôles (administration, édition, etc).

https://github.com/audrasjb/wpfr-inclusive/releases/tag/1.0

Jb se charge d’ajouter à l’extension un sélecteur permettant de basculer d’une hypothèse à l’autre. Les hypothèses envisagées sont les suivantes :

  • Neutre en utilisant la fonction : « administration »
  • Neutre en utilisant des termes épicènes : « gestionnaire de l’administration »
  • Doublonnage : « administratrices et administrateurs »
  • Point médian : « administrateur·ice·s » (pour rappel, le point médian est un outil de dernier recours, il n’est pas encore envisagé de l’utiliser à ce stade)

Une séance d’étude de faisabilité en visioconférence pour tester l’application concrète des propositions de modification

Dans ce cadre, les GTE proposent à l’équipe de se retrouver la semaine prochaine afin de tester les différentes propositions en contexte afin d’explorer les avantages et inconvénients de chaque hypothèse de travail.

Cette étude de faisabilité aura lieu la semaine prochaine. Chaque personne de l’équipe peut mettre ses disponibilités sur ce service : https://cryptpad.fr/poll/#/2/poll/edit/pW0wHwxOocV98pbK8LKu7Wvo/

Les votes seront clôturés et comptabilisés ce vendredi 9 octobre à midi et la date de la séance sera communiquée dans la foulée.

#compte-rendu, #traduction