La dix-neuvième réunion de l’équipe de la documentation de WordPress en français s’est tenue le lundi 10 octobre 2022 à midi heure française, en visioconférence.
Ordre du jour
- Point avancement.
- Mise à jour de la documentation pour WP 6.1.
- Test du flux de travail proposé pour la traduction des contenus de Learn WP.
Personnes présentes
Point avancement
Depuis la dernière réunion du 12 septembre 2022 :
- +2 articles traduits (213 sur 267, soit 79.8%).
- +1 articles importé.
- Pas de nouvel article rédigé directement en français, ni d’article issu du Codex.
- 1 article en attente de relecture.
Le pourcentage global d’avancement est de 77.8% (sans tenir compte du Codex).
Pour les pages du Codex, l’avancement global est toujours de 48.6%.
📊 À cette date, il reste 39 articles à traduire, ils concernent les sujets suivants :
- Les blocs (en particulier les blocs utilisés dans l’éditeur de site) : 15 ;
- L’éditeur de blocs : 7 ;
- L’éditeur classique : 1 ;
- Sujets plutôt orientés développement : 7 ;
- La création de contenus, les commentaires, les rétroliens : 4 ;
- Le multisite : 3 ;
- La FAQ Travailler avec WordPress et comment trouver de l’aide.
N’hésitez pas à vous assignez un article qui vous intéresse. Dans le tableau de suivi, les titres des articles ont été colorisés pour reprendre cette classification, vous avez la signification des codes couleurs en remarque dans la cellule « Original Title ».
Mise à jour de la documentation pour WP 6.1.
À la réunion précédente, la liste des modifications à apporter aux diverses documentations (en particulier la documentation utilisateur et les handbooks de developer.wordpress.org), nous avez été fourni par JB. À partir de cette liste, un processus a été défini :
- Identifier les mises à jour à effectuer (un kanban a été créé dans cet objectif sous Notion).
- Différencier mises à jour d’articles existants et créations d’articles.
- Établir les priorités.
- Utiliser la fonctionnalité de mise à jour planifiée (Updates), ce qui permet d’une part, de pouvoir faire les modifications en plusieurs sessions (tout comme lorsqu’on traduit ou rédige), et d’autre part, d’effectuer une relecture avant publication. Cette fonctionnalité sera documentée dans le Guide du Traducteur. Ne pas oublier de compléter le journal des modifications de l’article.
- Relecture et validation des articles modifiés, puis publication.
- Report des modifications effectuées dans la table Modifications sous Notion.
JB nous fournit un autre lien plus adapté contenant toutes les « issues » ouvertes concernant la documentation utilisateur (au nombre de 81) avec en plus un classement en termes de priorité.
🚩 Nous allons donc, dans un premier temps, nous concentrer sur les « issues » étiquetées « high priority ».
Test du flux de travail proposé pour la traduction des contenus de Learn WP.
Nous proposons de suivre les flux de travail intiés par l’équipe de Learn WordPress tout en notant les points qui nous posent problème afin de pouvoir faire nos retours sur ces processus.
Il nous faut donc choisir quelques contenus et en proposer une version française.
🚩 Si la traduction de Learn WordPress vous intéresse, on en discute ensemble dans le canal #documentation-fr du slack WordPress-FR. Le choix des ressources à traduire sera bien évidemment fait avec les personnes intéressées.
La réunion se termine à 13H.
La prochaine réunion est prévue le 14 novembre 2022 à midi.
#compte-rendu