Compte-rendu de la 86e réunion de l’équipe de traduction du 6 janvier 2025

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est splash-wordpress-team-fr_FR.png.

La 86e réunion de l’équipe de traduction s’est tenue lundi 6 janvier 2025 à midi heure française. Elle a eu lieu sur le slack canal #traductions.

Ordre du jour

  • Choix de la personne responsable du compte-rendu de la réunion.
  • Statistiques et informations générales.
  • Il n’y avait pas de question à l’ordre du jour donc questions diverses.

Participantes et participants

Informations générales

Statistiques et évolution par rapport à la dernière réunion

  • 5 Locale Managers (inchangé).
  • 7 GTE (dont 4 actifs) (inchangé).
  • 11 GPTE (inchangé).
  • 190 PTE (inchangé).
  • 4370 contributeurs et contributrices (+15 depuis le 2 décembre 2024).

Questions abordées

Proposition de voir s’il y a des candidats pour être GPTE

Jenny demande s’il serait opportun de voir s’il y a des candidats pour être GPTE pour compléter un peu l’équipe actuelle. FX dit qu’il n’a pas vu une activité qui laisse entendre que de nouvelles personnes soient plus investies que cela dans la traduction et souhaitent devenir GPTE.
FX souligne que devenir GPTE implique un plus grand investissement dans la participation à la traduction, et que cela s’adresse à des personnes qui sont déjà PTE et qui ont envie de s’investir plus que de traduire en solo, puisque que lorsqu’on est GPTE il faut relire, faire des retours…

Nouvelle fonctionnalité dans Translate pour les GTE

Jenny signale l’existence d’une nouvelle fonctionnalité dans Translate :  il s’agit de pré-traduire les chaînes en utilisant différents outils (Translate memory, Open AI ou Deepl) avec une action de masse.

Cette fonctionnalité n’a pas encore était testée par les GTE de l’équipe FR.

Amélioration et automatisation de la typographie

Régis Grison a fait une proposition d’amélioration de GlotPress pour prendre en compte automatiquement certaines spécifictés typographiques pour les traductions en français.
Béryl demande où on en est pour cette PR ?

FX répond que non c’est désespérant, et que malgré ses multiples relances ils sont sur d’autres choses.

Sujets à mettre à l’ordre du jour de la prochaine réunion

  • Traduction de « handbook » ?
  • Traduction de « Data Liberation » ?

La réunion se termine à 13H05.

On se retrouve le 3 février 2025 à 12h pour la prochaine réunion de l’équipe de traduction sur le canal #traductions du Slack WordPress-Fr).

#compte-rendu, #traduction