Détaillons les différents statuts des chaînes :
- Untranslated ou non traduite.
- Fuzzy ou brouillon (nécessite d’être corrigée).
- Waiting ou en attente (de validation).
- Translated ou traduite.
- Warning contenant des erreurs ayant entraîné l’affichage de messages.
- Rejected ou rejetée par la personne qui valide.
Logiquement, lors du processus de traduction d’une chaîne, le statut de la chaîne passe :
- Du statut « Untranslated » (non traduite) au statut « Waiting » (en attente) – Dès qu’une suggestion est envoyée par un contributeur ou une contributrice.
- Du statut « Waiting » (en attente) au statut « Translated » (traduite) – Si la traduction est correcte et conforme aux recommandations, et lorsqu’elle a été validée par un ou une PTE, GPTE ou GTE.
- Du statut « Waiting » (en attente) au statut « Fuzzy » (brouillon) – Si la traduction comporte une ou des erreur(s) mineure(s) ou ne respecte pas le glossaire pour un terme.
- Du statut « Waiting » (en attente) au statut « Rejected » (rejetée) – Si la traduction n’est pas correcte ou comporte trop d’erreurs.
Les chaines ont un arrière-plan de couleur différente selon leur statut :
Untranslated – blanc
Waiting – jaune
Fuzzy – orange
Rejected – rouge
Translated – vert
Vous retrouvez la légende complète en bas de page dans l’outil Translate :
![](https://fr.wordpress.org/team/files/2021/05/legende-chaines-outil-translate-1024x34.png)