Bienvenue ! Vous êtes sur le site de l’équipe de traduction de WordPress en français.
Contacter l’équipe
Après connexion à votre compte WordPress.org, vous pouvez utiliser cette page pour poser vos questions, joindre un ou une responsable de la traduction ou encore demander à devenir responsable (PTE) de la traduction d’un projet WordPress.
Réunions de l’équipe
L’équipe de traduction de WordPress en français se réunit tous les mois, sur le Slack WordPress Fr, canal #traductions. Ces réunions sont ouvertes à toutes et à tous.
Pour configurer votre compte WordPress.org et rejoindre le Slack « Making WordPress », visionnez cette vidéo.
Ce site est un outil de communication et non un forum de support, si vous avez besoin d’aide pour votre site, rendez-vous sur les forums francophones. Si vous voulez en savoir plus sur ce site, consultez cette page.
Lorsqu’on travaille à plusieurs, il est nécessaire d’établir des règles et que chacun les respecte.
Cela permet d’avancer plus vite et d’obtenir un résultat homogène.
Le flux de travail est rappelé dans la feuille Workflow du tableau de suivi. Si vous avez un doute ou une question, venez en discuter dans le canal #documentation-fr du slack.
Choisissez un article dans le tableau de suivi et y saisir votre pseudo dans la colonne Auteur trad. Puis sélectionner le statut En cours de traduction.
Accédez au tableau de bord de HelpHub en français :
Recherchez l’article à traduire.
Vérifiez que le contenu de l’article est le même que celui en ligne sur HelpHub officiel.
Insérez le bloc réutilisable Contribution, convertissez-le en blocs normaux puis complétez-le.
Lorsque la traduction est terminée, prévenez l’équipe sur le slack que l’article est en attente de relecture, dans ll’éditeur WordPress, pensez à cocher les options En attente de relecture et Activer la prévisualisation publique. Dans le tableau de suivi, modifier le statut de l’article à En attente de relecture.
Tout au long de la traduction, n’hésitez pas à poser vos questions dans le canal #documentation-fr du slack.
Choisissez un des sujets d’article proposés dans le tableau de suivi (feuille Articles FR) ou proposez-en un nouveau dans le canal #documentation-fr du slack.
Accédez au tableau de bord de HelpHub en français :
Rédigez votre article. Appliquez lui les styles et la typographie.
Insérez le bloc réutilisable Contribution, convertissez-le en blocs normaux puis complétez-le.
Lorsque la rédaction est terminée, prévenez l’équipe sur le slack que l’article est en attente de relecture.
Tout au long de la rédaction, n’hésitez pas à poser vos questions dans le canal #documentation-fr du slack.
Choisissez un article dans le tableau de suivi et y saisir votre pseudo dans la colonne Relecteur 1 ou Relecteur 2.
Affichez la version anglaise de l’article via le lien dans le tableau de suivi.
Cliquez sur le lien de l’article dans le canal #documentation-fr.
Accédez au tableau de bord de HelpHub en français, relire en vérifiant les points suivants :
La qualité de la traduction, le respect des dénominations de l’interface de WordPress, les liens (qui doivent être relatifs s’ils pointent vers un autre article de la documentation).
L’orthographe, la typographie et les styles.
Indiquez vos nom et prénom dans le bloc Contribution.
Indiquez les corrections à faire ou que vous avez effectuées dans un fil sous le message posté par l’auteur de la traduction.
Lorsque la relecture est terminée, prévenez l’équipe sur le slack que l’article est en attente d’une seconde relecture. Ou si vous faites la seconde relecture, publiez l’article et annoncez sa publication sur le slack. Dans le tableau de suivi, passez l’article au statut Validé première relecture, ou À revoir, ou Publié si vous avez publié l’article après sa seconde relecture.
Au cours de la relecture, n’hésitez pas à poser vos questions dans le canal #documentation-fr du slack.
Les liens vers d’autres articles de la documentation doivent être mis en relatif donc sous la forme /support/slug-article. Les liens qui pointent vers des contenus en anglais doivent avoir la mention « en anglais » dans leur libellé, comme ceci : PhpMyAdmin (en anglais). Le libellé peut être éventuellement en anglais. Par contre, les liens vers des articles de la documentation qui ne sont pas encore traduits doivent avoir un libellé en français et un lien relatif. Pour les liens, tout ceci est expliqué plus en détails dans le guide. Vous trouverez aussi dans le guide des explications pour les ancres.
Accédez à l’outil d’insertion de blocs, puis Réutilisables, choisissez Signature contribution.
Cliquez deux fois sur l’outil Convertir en blocs normaux puis éditez le lien en indiquant vos prénom et nom et ajoutez votre pseudo wordpress.org à la fin de l’URL.
Si le contenu que vous souhaitez traduire a été mis à jour depuis son importation dans le helphub fr :
Ne commencez pas la traduction.
Et là encore, communiquez sur le canal #documentation-fr du slack et demandez que le contenu soit ré-importé. Précisez bien le titre de l’article et mettez le lien de l’article en anglais dans votre message.
Dans un délai de quelques jours, le nouveau contenu devrait être importé et, dans le cas contraire, n’hésitez pas à le demander à nouveau.
Vous serez prévenu sur le slack quand le contenu sera ré-importé.
Communiquez à l’équipe que votre article est en attente de relecture sur le canal #documentation-fr du slack, en copiant le lien vers l’article situé dans la colonne latérale de l’éditeur. N’oubliez pas de mettre le statut de l’article à En attente de relecture dans le tableau de suivi. Vous devriez avoir rapidement des retours. Dans le cas contraire, postez à nouveau votre message.
Pour l’instant, nous n’avons pas de système pour déclarer les erreurs, donc le seul moyen de nous signaler une erreur est de nous la communiquer sur le canal #documentation-fr du slack. Pensez à mettre le lien vers l’article dans votre message et à bien décrire l’erreur.
Pour l’instant, il n’y a pas de procédure bien définie :
S’il s’agit de modifications mineures comme par exemple la correction d’un lien ou de la dénomination d’un élément d’interface, effectuez la correction puis insérez, s’il n’y est pas, le bloc Journal des modifications, convertissez-le en blocs normaux, puis complétez-le comme il est suggéré dans le bloc, en indiquant par une phrase courte les modifications apportées. Changez aussi la date dans le bloc Signature Contribution. Après avoir fait la modification, signalez la mise à jour de l’article dans le canal #documentation-fr.
S’il s’agit de modifications plus importantes ou qui concerne plusieurs articles, une discussion s’impose dans le canal #documentation-fr du slack pour établir le contenu de la mise à jour.
La mutualisation des contenus consiste à faire des renvois vers d’autres articles pour tout ce qui est commun à tous les blocs (outils, réglages). L’objectif est d’éviter la répétition des mêmes informations, dans chacun des articles qui décrivent un bloc. Les articles qui permettent cette mutualisation sont :
Ajouter un nouveau bloc
Barre d’outils des blocs
Contrôles de texte enrichis des blocs
Options supplémentaires des blocs
Réglages communs des blocs
Réglages avancés des blocs
Pour créer les renvois dans les articles, il existe plusieurs blocs réutilisables à insérer dans l’article sur le bloc. Ces blocs réutilisables ne doivent pas être convertis en blocs normaux.