Relectures et publication d’un article

La relecture d’un article peut-être faite par n’importe quelle personne le souhaitant. Elle doit simplement signaler aux autres qu’elle se positionne à cette tâche en changeant le statut de l’article à « En cours de relecture » dans le tableau de suivi et/ou en le signalant sur le Slack canal #documentation-fr.

La relecture d’un article est effectuée par deux relecteurs successifs.
Les relecteurs sont attentifs à la tournure des phrases et au respect du sens originel des phrases, à l’orthographe, au respect du glossaire et des règles typographiques.
Ils effectuent les corrections mineures, et peuvent éventuellement demander au traducteur de faire des corrections, ou discuter avec ce dernier de modifications à apporter.

Première relecture

Une fois la première relecture effectuée, le relecteur édite la composition « Boîte des auteurs » et indique ses prénom nom, puis complète le lien vers son profil wp.org dans la ligne « Relu par ». Éventuellement, il modifie la date. Dans ce cas, utilisez un format de date explicite comme recommandé dans la checklist de référence de l’Opquast.

Traduit par JB Audras
Relu par Marie Comet & Prénom Nom (lien profil wp.org)
Dernière mise à jour le 22 janvier 2020

Sauvegardez ensuite l’article en cliquant sur « Save Draft ».

Puis dans le tableau d’avancement de la traduction de la documentation (HelpHub Migration Workshop), dans la feuille List of Pages, modifier le statut de l’article en « Validé 1ère relecture » ou « A revoir » si nécessaire.

Top ↑

Deuxième relecture

Une fois la deuxième relecture effectuée, le deuxième relecteur édite la composition « Boîte des auteurs » et indique ses prénom nom à la suite du premier relecteur en ajoutant « & », puis complète le lien vers son profil wp.org dans la ligne « Relu par ». Éventuellement, il modifie la date, si elle est différente de la date du jour où il effectue cette relecture. Dans ce cas, utilisez un format de date explicite comme recommandé dans la checklist de référence de l’Opquast.

Exemple :

Traduit par JB Audras
Relu par Marie Comet & Bruno Tritsch
Dernière mise à jour le 23 janvier 2020

A l’issue de la deuxième relecture :

  • Si aucune correction ne doit être apportée :
    • Alors le deuxième relecteur publie l’article en cliquant sur le bouton « Publish ».
    • Dans le tableau d’avancement de la traduction de la documentation (HelpHub Migration Workshop), dans la feuille List of Pages, il copie le lien vers l’article dans la colonne HelpHub Français (en utilisant éventuellement la fonctionnalité proposée dans la colonne latérale dans l’éditeur).
    • Puis il y modifie le statut de l’article en « Publié ».
  • Si des corrections doivent être apportées :
    • Le relecteur sauvegarde le brouillon en cliquant sur « Save Draft ».
    • Dans le tableau d’avancement de la traduction de la documentation (HelpHub Migration Workshop), dans la feuille List of Pages, modifier le statut de l’article en « A revoir », le signaler éventuellement à l’auteur de la traduction.

Dernière mise à jour :