Lang Attribute for the Block Editor

Description

L’objectif de cette extension est de fournir un moyen pour s’assurer que tout changement de langue au sein d’une page soit indiqué aux technologies d’assistance. Cette fonctionnalité n’est pas disponible par défaut dans l’éditeur de blocs, il est donc pour l’instant difficile de rendre un site complètement conforme aux règles WCAG (ou en France aux règles du RGAA – Référentiel Général d’Amélioration de l’Accessibilité) en utilisant l’éditeur de blocs.

Nous espérons vraiment que cette fonctionnalité puisse être implémentée nativement à moyen terme dans l’éditeur de blocs, car cette fonctionnalité toute simple est vraiment nécessaire aux personnes qui souhaitent rendre leur site accessible. Mais à court terme, nous avions besoin d’une solution… et cette extension propose une solution utilisable dès à présent si vous voulez rendre votre site conforme aux règles d’accessibilité 🙂

Pour davantage de contexte : cette extension vous aide à rendre votre site conforme au critère 3.1.2 « Langue d’un passage » des Règles pour l’accessibilité des contenus Web (WCAG). Le but de ce critère est de s’assurer que les agents utilisateurs peuvent restituer correctement du contenu écrit en plusieurs langues.

Comme l’énoncent les Règles pour l’accessibilité des contenus Web (WCAG) :

Cela permet aux agents utilisateurs et aux technologies d’assistance de présenter du contenu conforme aux règles de présentation et de prononciation de la langue utilisée. Cela s’applique aux navigateurs graphiques tout comme aux lecteurs d’écrans, aux plages brailles et autres navigateurs vocaux.

Les technologies d’assistance ainsi que les agents utilisateurs conventionnels pourront restituer le texte dans la langue de chaque passage. Les lecteurs d’écrans pourront utiliser les règles de prononciation de la langue du texte. Les navigateurs graphiques pourront quant à eux afficher les caractères et les scripts de manière appropriée.

Ceci est tout spécialement important lors de la bascule d’une langue qui s’écrit de gauche à droite à une langue qui s’écrit de droite à gauche, ou lorsque le texte est rendu dans une langue utilisant un alphabet différent. Les personnes en situation de handicap pourront ainsi plus facilement identifier les changements de langue au sein du contenu.

Captures d’écran

  • Utilisation de la barre d’outils de formatage de l’éditeur de blocs pour ajouter un attribut de langue.
  • Vérification que l’attribut lang est restitué sur le site.

Installation

  1. Installer et activer l’extension.
  2. Utiliser le bouton « Attribut lang », disponible dans la barre d’outils de n’importe quel contenu textuel utilisé sur l’éditeur de blocs.

Avis

22 février 2024
As a user of WordPress with a Persian background, I am genuinely grateful to the developers for offering such a valuable solution.
2 février 2023
Thanks for this little Plugin! Seems it just adds a <span>-tag to the block. This can also be done with the html-mode of the block-editor. But so it might be a little bit easier to maintain.
21 novembre 2023
Thank you, thank you, thank you!, for creating and sharing this plugin. As small as this may seem to the less knowledgable, this plugin provides a massive win for accessibility! Update Tuesday, Nov. 21: this plugin still works fine with WordPress 6.4.x! An yes, of course, you can achieve the in the HTML editor manually, but not all users are comfortable doing that. This is a great solution!
Lire les 3 avis

Contributeurs/contributrices & développeurs/développeuses

« Lang Attribute for the Block Editor » est un logiciel libre. Les personnes suivantes ont contribué à cette extension.

Contributeurs

“Lang Attribute for the Block Editor” a été traduit dans 8 locales. Remerciez l’équipe de traduction pour ses contributions.

Traduisez « Lang Attribute for the Block Editor » dans votre langue.

Le développement vous intéresse ?

Parcourir le code, consulter le SVN dépôt, ou s’inscrire au journal de développement par RSS.

Journal

0.3

  • Ajout de la prise en charge de l’attribut dir.

0.2.2

  • Encore des correctifs d’internationalisation.

0.2.1

  • Ajout de wp_set_script_translations au script principal.

0.2

  • Corrige un problème d’i18n : les chaînes JS n’étaient pas traduisibles.

0.1

  • Commit initial de l’extension. Ça fonctionne 🙂