Calendrier 2024 des réunions de l’équipe de traduction

Le jour de réunion de l’équipe de traduction correspond au 1er lundi du mois. Les réunions ont lieu sur le canal #traductions du Slack WordPress-Fr ou en visioconférence (lien partagé sur le slack).

Les réunions sont ouvertes à toute personne intéressée par la traduction de WordPress en français.

Les réunions ont lieu de 12h à 13h.

Voici le calendrier prévisionnel pour l’année 2024 :

  • Lundi 8 janvier 2024 – sur Slack
  • Lundi 5 février 2024 – sur Slack
  • Lundi 4 mars 2024 – en visioconférence
  • Lundi 8 avril 2024 – sur Slack
  • Lundi 6 mai 2024 – sur Slack
  • Lundi 3 juin 2024 – en visioconférence
  • Lundi 1er juillet 2024 – sur Slack
  • Lundi 5 août 2024 – sur Slack
  • Lundi 2 septembre 2024 – en visioconférence
  • Lundi 7 octobre 2024 – sur Slack
  • Lundi 4 novembre 2024 – sur Slack
  • Lundi 2 décembre 2024 – en visioconférence

N’oubliez pas de noter ces dates dans votre agenda et si vous n’êtes pas disponible, pensez à mettre des commentaires dans les cartes du Trello.

#traduction

Ordre du jour de la 33ème réunion de l’équipe Documentation du 7 mars 2024

La 33ème réunion de l’équipe documentation de WordPress en français aura lieu le jeudi 7 mars 2024 à 13h heure française.

À l’ordre du jour :

  • Point avancement.
  • Mise à jour pour la version 6.5.
  • Modification de l’orthographe du terme en-tête.
  • Refonte du site de la documentation.

La réunion se déroulera sur le canal #documentation-fr du Slack WordPress-fr à partir de 13h.

#documentation, #ordre-du-jour

Ordre du jour de la 76ème réunion de l’équipe de traduction du 4 mars 2024

L’ordre du jour est le suivant :

 12h, le 4 mars 2024

La réunion se tiendra en visioconférence (lien publié sur le Slack WordPress FR canal #traductions).

Pensez à alimenter le Trello avec les sujets qui vous intéressent, et à voter les sujets pour les prochaines réunions.

Vous pouvez donner votre avis sur les cartes des sujets sur le Trello (n’hésitez pas à demander l’accès sur le canal #traductions du Slack WordPress FR).

Merci à toutes et tous pour votre participation et vos contributions !

#ordre-du-jour

Compte-rendu de la 75ème réunion de l’équipe de traduction du 5 février 2024

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est splash-wordpress-team-fr_FR.png.

La 75ème réunion de l’équipe de traduction s’est tenue lundi 5 février 2024 à midi heure française. Elle a eu lieu sur le slack canal #traductions.

Ordre du jour

Participantes et participants

Informations générales

Statistiques et évolution par rapport à la dernière réunion

  • 5 Locale Managers (inchangé).
  • 7 GTE (dont 4 actifs) (inchangé).
  • 11 GPTE (inchangé)
  • 183 PTE (inchangé)
  • 4153 contributeurs et contributrices (+14 depuis le 8 janvier 2024).

Questions abordées

Traduction de « submit, submitted »

Traduction « Submit, submitted » || Ce sujet a été proposé par FX Bénard (@fxbenard)

Propositions de traductions sur la base de l’outil de consistency :

  • Soumis (10 times) 
  • Envoyé (8 times) 
  • Envoyée (4 times) 

JB Audras fait remarquer que c’est déjà au glossaire depuis 2018 et que le sujet a été abordé en réunion en décembre 2021.
Les termes « soumettre » et « proposer » sont proposés également mais ne font pas l’unanimité
Les échanges convergent encore une fois sur le terme « envoyer ».

📌 Il est urgent de laisser « envoyer » (à l’infinitif) dans le glossaire et de l’utiliser.

Sens de « click »

Sens de « Click » || Ce sujet a été proposé par Laurent MILLET (@wplmillet)

Dans le glossaire, la traduction du terme « Click » est « Clic ». Mais dans beaucoup de chaines, on a le verbe. Il serait bien de rajouter le verbe « cliquer ».

Par exemple si on suit le glossaire on a : click to enlarge -> faire un clic pour agrandir. Il est plus adapté de traduite par : Cliquer pour agrandir.

📌 Ajout de « cliquer » en tant que verbe dans le glossaire.

Sens de « allow »

Sens de « allow » || Ce sujet a été proposé par Laurent MILLET (@wplmillet)

Dans le glossaire « allow » c’est « autoriser ». Mais parfois il ne s’agit pas d’autoriser mais de permettre dans le sens de « donner le moyen de ». Donc pourquoi pas rajouter : « Permet de » ?

Tout le monde est d’accord pour souligner la notion de contexte. JB Audras propose d’ajouter une entrée basée non sur « allow » tout seul mais sur « allow you ». Jenny fait remarquer qu’il n’y a pas toujours « you ». Mais ça aura le mérite de mieux cibler le contexte et au moins une partie. À noter que cette méthode générera des alertes. FX fait remarquer qu’il vaut mieux des alertes et ne pas faire d’erreur.

📌 Ajout de « allows you » traduit par « vous permet de » dans le glossaire. A surveiller

Traduction de « build »

Question de Mike (@mikejpr)

Pour « build », l’outil de consistency propose « construire », « création » ou « créer ».

JB Audras propose « version du jour » en référence à « nightly build » dans l’extension WordPress Beta Tester. Il faut remarquer que du coup c’est une traduction de la communauté sans vraiment que le sujet soit abordé en réunion. Laurent Millet indique qu’on trouve souvent des formes du type « version x.y build zzzz ». Jenny fait remarquer que c’est bien « nightly » qui est utilisé pas « daily ». Ce qui enlève la temporalité. Différentes options sont proposées comme « version hebdomadaire » par FX Benard qui en fait ne convient pas car il s’agit d’un rythme journalier. Laurent MILLET glisse une notion de packaging liée à la construction et propose de laisser simplement « build ». Mike propose « version nocturne », puis Valérie Galassi « version à jour ». Mais à ce stade rien de vraiment satisfaisant ou qui fasse consensus. Le mot « version » semble tout de même être omniprésent dans les interventions. Jenny fait ressortir qu’en fait il s’agit de la dernière version qui a été compilée.
Au final et faute de mieux décision est prise de mettre juste « version ».

📌 Ajout de « build » traduit par « version » dans le glossaire.

📌 Après la fin de la réunion Paul Bonaldi (@bonaldi) intervient pour signaler que le fil de discussion en référence de cette discussion donnait une autre piste, à savoir « compilation ». Le slack FR n’ayant que 90 jours d’archive, il n’est pas utile de mettre le lien ici puisque la cible va disparaître à court terme. Ne l’ayant pas trouvé au Trello, Laurent Millet le rajoute.


La réunion se termine à 13H02. Tous les sujets ont été traités. Il faudra revenir sur « Build ».

#compte-rendu, #traduction

Ordre du jour de la 75ème réunion de l’équipe de traduction du 5 février 2024

L’ordre du jour est le suivant :

 12h, le 5 février 2024

La réunion se tiendra sur le Slack WordPress FR canal #traductions.

Pensez à alimenter le Trello avec les sujets qui vous intéressent, et à voter les sujets pour les prochaines réunions.

Vous pouvez donner votre avis sur les cartes des sujets sur le Trello (n’hésitez pas à demander l’accès sur le canal #traductions du Slack WordPress FR).

Merci à toutes et tous pour votre participation et vos contributions !

#ordre-du-jour, #traduction

Ordre du jour de la 74ème réunion de l’équipe de traduction du 8 janvier 2024

L’ordre du jour est le suivant :

 12h, le 8 janvier 2024

La réunion se tiendra sur le Slack WordPress FR canal #traductions.

Pensez à alimenter le Trello avec les sujets qui vous intéressent, et à voter les sujets pour les prochaines réunions.

Vous pouvez donner votre avis sur les cartes des sujets sur le Trello (n’hésitez pas à demander l’accès sur le canal #traductions du Slack WordPress FR).

Merci à toutes et tous pour votre participation et vos contributions !

#ordre-du-jour, #traduction

Compte-rendu de la 30ᵉ réunion de l’équipe Documentation du 7 décembre 2023

La 30ᵉ réunion de l’équipe de la documentation de WordPress en français s’est tenue le jeudi 7 décembre 2023 à 13h heure française, sur le canal #documentation-fr du Slack WordPress-fr.

Ordre du jour

  • Point avancement.
  • Mise à jour de la documentation pour la version 6.4.
  • Méthode pour la description des captures avec numéros (suite des échanges précédents).
  • Rythme et calendrier 2024 des réunions.
  • Questions diverses

Personnes présentes

Point avancement

Depuis la dernière réunion du 2 novembre 2023 :

  • 3 articles traduits (253 articles sur 298 soit 84.9%).
  • Pas de nouvel article rédigé.
  • 1 article importé (Twenty Twenty-Four).

Un pourcentage global d’avancement de 82.2%, bon résultat qui est la conséquence d’un rythme de 3/4 articles traduits depuis quelques mois.

À noter également : l’équipe Documentation en anglais est concentrée sur les mises à jour plutôt que sur de nouveaux articles pour le moment.

Mise à jour de la documentation pour la version 6.4

Toutes les issues définies par la team Doc en anglais pour la version 6.4 ont été reportées dans notre Notion.
Pas évident de trier les mises à jour selon leur statut car il y a chevauchement avec différentes versions.

Jenny a établi les statistiques suivantes pour se faire une idée :

Pour les modifications liées à la version 6.3 (56) :

  • 33 sont terminées (59%)
  • 5 en cours (9%)
  • 18 à faire (32%)

Pour les modifications liées à la version 6.4 (40) :

  • 9 sont terminées (23%)
  • 5 en cours (12%)
  • 26 à faire (65%)

Rappel du fonctionnement

Dans le tableau Notion sont indiquées les versions concernées. Quand un article est étiqueté pour plusieurs versions, il est recommandé de rédiger la mise à jour selon la dernière version, et donc d’incorporer aussi les versions précédentes.

Lorsqu’un article est mis à jour, les personnes s’inscrivent dans le tableau de suivi dans les colonnes correspondantes à leur intervention (auteur modifs ou relecture). Le tableau Notion est renseigné par Marie ou Jenny.

Méthode pour la description des captures avec numéros (suite des échanges précédents)

Rappel : sur certaines captures d’écran, il est parfois utile de mettre des pastilles numérotées dont les numéros sont repris dans le texte pour bien décrire l’élément de l’interface dont a fonctionnalité est détaillée.
Des applications comme Greenshot (Windows) ou Snip (Mac) aident à placer la numérotation sur les captures d’écran.

Le mois dernier nos discussions ont un peu dévié de « comment décrire les captures avec des pastilles numérotées ? » (au fil du texte vs sous forme de listes numérotées) à « faut-il généraliser ce procédé ? ».

Il est clair que l’annotation avec des pastilles numérotées n’est pas attendue des contributeurs et il n’est pas souhaitable de la généraliser car elle est très chronophage, et pose des problèmes d’accessibilité.

Recommandation pour la description des captures avec numéros :
Cette méthode n’est absolument pas à généraliser, elle demeure facultative et doit être réservée aux nouvelles interfaces ou à des manipulations complexes.
Cependant si cette méthode est utilisée la description se fait alors au fil du texte, avant ou après la capture avec le numéro placé entre parenthèses : il est ainsi plus facile de décrire l’emplacement de l’élément décrit.
D’autre part afin de s’assurer que les lecteurs d’écran ignorent ces numéros, il est proposé de placer des balises <span aria-hidden="true">(1)</span> autour de ces numéros.

Rythme et calendrier 2024 des réunions

Le rythme d’une réunion par mois est conservé pour le moment, de manière à permettre à un maximum de personnes de se joindre aux discussions et à l’équipe.
Le premier jeudi du mois est conservé comme rendez-vous mensuel.


La réunion se termine à 14 heures.

La prochaine réunion aura lieu le jeudi 11 janvier 2024 (exceptionnellement pas le premier du mois ;))

#compte-rendu

Ordre du jour de la 30ème réunion de l’équipe Documentation du 7 décembre 2023

La 30ème réunion de l’équipe documentation de WordPress en français aura lieu le jeudi 7 décembre 2023 à 13h heure française, en visioconférence.

À l’ordre du jour :

  • Point avancement.
  • Mise à jour de la documentation pour la version 6.4.
  • Méthode pour la description des captures avec numéros (suite).
  • Rythme et calendrier 2024 des réunions.
  • Questions diverses…

La réunion se déroulera sur le canal #documentation-fr du Slack WordPress-fr à partir de 13h.

#ordre-du-jour

Ordre du jour de la 73ème réunion de l’équipe de traduction du 4 décembre 2023

L’ordre du jour est le suivant :

 12h, le 4 décembre 2023

La réunion se tiendra en visioconférence (lien publié sur le Slack WordPress FR canal #traductions).

Pensez à alimenter le Trello avec les sujets qui vous intéressent, et à voter les sujets pour les prochaines réunions.

Vous pouvez donner votre avis sur les cartes des sujets sur le Trello (n’hésitez pas à demander l’accès sur le canal #traductions du Slack WordPress FR).

Merci à toutes et tous pour votre participation et vos contributions !

#ordre-du-jour, #traduction

Ordre du jour de la 72ème réunion de l’équipe de traduction du 6 novembre 2023

L’ordre du jour est le suivant :

 12h, le 6 novembre 2023

La réunion se tiendra sur le Slack WordPress FR canal #traductions.

Pensez à alimenter le Trello avec les sujets qui vous intéressent, et à voter les sujets pour les prochaines réunions.

Vous pouvez donner votre avis sur les cartes des sujets sur le Trello (n’hésitez pas à demander l’accès sur le canal #traductions du Slack WordPress FR).

Merci à toutes et tous pour votre participation et vos contributions !

#ordre-du-jour, #traduction