Ordre du jour de la 34ème réunion de l’équipe Documentation du 11 avril 2024

La 34ème réunion de l’équipe documentation de WordPress en français aura lieu le jeudi 11 avril 2024 à 13h heure française, sur le canal #documentation du Slack WordPress-fr.

À l’ordre du jour :

  • Point avancement.
  • Vérification des mises à jour des versions 6.3 et 6.4.
  • Liste des mises à jour pour la version 6.5.
  • Comment documenter les nouveaux écrans listant les données.
  • Questions diverses.

#ordre-du-jour

Compte-rendu de la 77ème réunion de l’équipe de traduction du 8 avril 2024

La 77ème réunion de l’équipe de traduction s’est tenue lundi 8 avril 2024 à midi heure française. Elle a eu lieu sur le Slack canal #traductions.

Ordre du jour

Participantes et participants

Informations générales

  • 5 Locale Managers (inchangé).
  • 7 GTE (dont 4 actifs) (inchangé).
  • 11 GPTE (inchangé).
  • 187 PTE (+3 depuis le 4 mars 2024).
  • 4188 contributeurs et contributrices (+7 depuis le 4 mars 2024).

Questions abordées

Informations générales

FX Bénard rappelle que quelques chaînes ont été ajoutées à WordPress et qu’il en reste donc quelques-unes à traduire.

JB Audras rappelle que WP 6.5 est sorti, il remercie toutes les personnes ayant participé à la release party ainsi que les traductrices et traducteurs : Jenny DupuyDidier DemoryJb AudrasfxbenardXavier BorderieBéryl de La GrandièreBonaldiBruno Tritschcauzyolocharlie67pClément PolitocoralietixerontEBrockwayEmil1Emilie LEBRUNEmilien M.FrmoGael DenysiakgaellebessonLaurent MILLETLoïc AntignacMagaliMariannaMarine EVAINMaxime PerticinandowNicolas RicherPascal TPieterjan DeneysRachel PeterTimothée Brosilletobifjellner (Tor-Bjorn Fjellner)Virginie Garnier et whaze

Traduction se « Socket »

Traduction de « Socket » || Ce sujet a été proposé par Cyrille Sanson (@css31)

Il y a deux propositions :

  • Ne pas traduire Socket
  • Connecteur

Laurent Millet souligne qu’il a tendance à ne pas traduire, mais trouve que « connecteur » est aussi une bonne idée. JB Audras pense qu’il y a aura peut-être des contextes où il ne faudra pas traduire, mais penche également pour « connecteur ».

« Connecteur » a été ajouté au glossaire.

Faut-il prévoir de remplacer Trello ?

Remplacer Trello ? || Ce sujet a été proposé par @jdy68

Trello va adopter une nouvelle politique : les espaces de travail gratuits vont être limités à 10 membres, invités ou invitations en attente. Aujourd’hui sur le compte de l’équipe de traduction il y en a 22 actifs.

JB Audras et FX Bénard proposent de commencer à chercher un nouvel outil, trouver 2 ou 3 alternatives à tester.

En attendant, le Trello sera limité aux GPTE qui créeront les cartes, en attendant de trouver la bonne solution. Le but du nouvel outil étant que chacun puisse y avoir accès, puisse créer des sujets et qu’on puisse ranger les sujets par états.

JB audras pense que le nouvel outil doive permettre de commenter sans compte.

FX Bénard a trouvé un article proposant les alternatives existantes à Trello.

L’idée d’utiliser GitHub a été amenée. Reste à savoir si cet outil reste accessible à tout le monde.

Béryl de La Grandière a proposé Kanboard, un outil autohénergé, ce qui nous amène à décider que nous devons plutôt opter pour une sevice SaaS pour la pérennité de son utilisation.

Quel que soit l’outil utilisé, il faudra le documenter.

Organisation d’une journée WP Translation Day

Pendant la réunion karine Wendling a demandé si nous étions motivés pour organiser un WP Translation Day. Cette idée a été bien accueillie. Nous avons des supports déjà créés pour l’organisation de cette journée.

Il faut fixer la date et créer le programme. Fin juin serait un bon créneau pour cette journée. Il faudra commencer à communiquer dès mi-mai ou fin mai

Nous nous donnons rendez-vous sur le canal Slack #évènements-translationday pour organiser cet évènement.

Ordre du jour de la 77ème réunion de l’équipe de traduction du 8 avril 2024

L’ordre du jour est le suivant :

 12h, le 8 avril 2024

La réunion se tiendra sur le Slack WordPress FR canal #traductions.

Pensez à alimenter le Trello avec les sujets qui vous intéressent, et à voter les sujets pour les prochaines réunions.

Vous pouvez donner votre avis sur les cartes des sujets sur le Trello (n’hésitez pas à demander l’accès sur le canal #traductions du Slack WordPress FR).

Merci à toutes et tous pour votre participation et vos contributions !

#ordre-du-jour, #traduction

Compte-rendu de la 33ème réunion de l’équipe Documentation du 7 mars 2024

La 33ème réunion de l’équipe de la documentation de WordPress en français s’est tenue le jeudi 7 mars 2024 à 13h heure française, sur le canal #documentation-fr du slack WordPress Fr.

Ordre du jour

  • Point avancement.
  • Mises à jour pour la version 6.5.
  • Modification de l’orthographe du terme en-tête.
  • Refonte du site de la documentation.

Personnes présentes

Point avancement

Depuis le dernier point avancement du 8 février :

  • +4 articles traduits (261 sur 298 soit 87.6%) ;
  • aucun nouvel article rédigé (19 sur 33 soit 57.6%).

Le pourcentage global d’avancement est de 84.6%

Il n’y a pas de nouvel article publié sur la documentation en anglais, donc aucun article nouveau n’a été importé.

Concernant les mises à jour pour les versions 6.3 et 6.4, depuis le 8 février 2024 :

  • 3 articles ont été mis à jour ;
  • 1 est en cours de mise à jour ;
  • 14 restent à faire.

Mises à jour pour la version 6.5

Les issues pour la mise à jour de la documentation pour la version 6.5 n’ont pas encore été publiées dans le issue tracker de la documentation de WordPress. Dès qu’elles le sont, il faudra les reporter dans notre espace Notion.

Il est demandé aux membres de l’équipe de signaler les articles à modifier. Béryl nous indique les articles Bloc Groupe, Bloc Galerie, Créer une favicon. Jenny ajoute une étiquette 6.5 dans les cartes correspondantes sur Notion.

Modification de l’orthographe du terme en-tête.

Dans l’équipe de traduction, nous avons décidé de respecter la réforme de l’orthographe de 1990 pour le terme « en-tête » qui s’écrit donc « entête ». En conséquence pour que la documentation soit conforme à l’interface de WP, il faudra mettre à jour les articles où se terme apparaît.

Il y a 48 articles concernés par cette modification.

📌 On se propose de faire les modifications dans un intervalle court, voire en même temps sur tous les articles, lorsque la modification sera effective dans l’interface de WordPress.
Il n’y a pas d’urgence à faire ces modifications.

Refonte du site de la documentation

Comme le site fr.wordpress.org a été récemment migré vers le nouveau thème, on se pose la question de faire une demande pour migrer la documentation de WordPress en français, pour avoir un site similaire à wordpress.org/documentation.

Pour l’instant, aucune locale n’a encore fait de modification pour sa documentation, et on ne sait pas si c’est possible.

Jenny souhaitait avoir les avis des membres de l’équipe à ce sujet, pour décider si on fait une demande en ce sens.
Béryl nous communique un document dans lequel se trouve une liste de souhaits pour le design de la documentation.

La réunion touchant à sa fin, nous décidons d’en reparler ultérieurement.


La réunion se termine 14h09.

La prochaine réunion aura lieu le jeudi 11 avril 2024.

#compte-rendu, #documentation

Ordre du jour de la 33ème réunion de l’équipe Documentation du 7 mars 2024

La 33ème réunion de l’équipe documentation de WordPress en français aura lieu le jeudi 7 mars 2024 à 13h heure française.

À l’ordre du jour :

  • Point avancement.
  • Mise à jour pour la version 6.5.
  • Modification de l’orthographe du terme en-tête.
  • Refonte du site de la documentation.

La réunion se déroulera sur le canal #documentation-fr du Slack WordPress-fr à partir de 13h.

#documentation, #ordre-du-jour

Ordre du jour de la 76ème réunion de l’équipe de traduction du 4 mars 2024

L’ordre du jour est le suivant :

 12h, le 4 mars 2024

La réunion se tiendra en visioconférence (lien publié sur le Slack WordPress FR canal #traductions).

Pensez à alimenter le Trello avec les sujets qui vous intéressent, et à voter les sujets pour les prochaines réunions.

Vous pouvez donner votre avis sur les cartes des sujets sur le Trello (n’hésitez pas à demander l’accès sur le canal #traductions du Slack WordPress FR).

Merci à toutes et tous pour votre participation et vos contributions !

#ordre-du-jour

Compte-rendu de la 75ème réunion de l’équipe de traduction du 5 février 2024

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est splash-wordpress-team-fr_FR.png.

La 75ème réunion de l’équipe de traduction s’est tenue lundi 5 février 2024 à midi heure française. Elle a eu lieu sur le slack canal #traductions.

Ordre du jour

Participantes et participants

Informations générales

Statistiques et évolution par rapport à la dernière réunion

  • 5 Locale Managers (inchangé).
  • 7 GTE (dont 4 actifs) (inchangé).
  • 11 GPTE (inchangé)
  • 183 PTE (inchangé)
  • 4153 contributeurs et contributrices (+14 depuis le 8 janvier 2024).

Questions abordées

Traduction de « submit, submitted »

Traduction « Submit, submitted » || Ce sujet a été proposé par FX Bénard (@fxbenard)

Propositions de traductions sur la base de l’outil de consistency :

  • Soumis (10 times) 
  • Envoyé (8 times) 
  • Envoyée (4 times) 

JB Audras fait remarquer que c’est déjà au glossaire depuis 2018 et que le sujet a été abordé en réunion en décembre 2021.
Les termes « soumettre » et « proposer » sont proposés également mais ne font pas l’unanimité
Les échanges convergent encore une fois sur le terme « envoyer ».

📌 Il est urgent de laisser « envoyer » (à l’infinitif) dans le glossaire et de l’utiliser.

Sens de « click »

Sens de « Click » || Ce sujet a été proposé par Laurent MILLET (@wplmillet)

Dans le glossaire, la traduction du terme « Click » est « Clic ». Mais dans beaucoup de chaines, on a le verbe. Il serait bien de rajouter le verbe « cliquer ».

Par exemple si on suit le glossaire on a : click to enlarge -> faire un clic pour agrandir. Il est plus adapté de traduite par : Cliquer pour agrandir.

📌 Ajout de « cliquer » en tant que verbe dans le glossaire.

Sens de « allow »

Sens de « allow » || Ce sujet a été proposé par Laurent MILLET (@wplmillet)

Dans le glossaire « allow » c’est « autoriser ». Mais parfois il ne s’agit pas d’autoriser mais de permettre dans le sens de « donner le moyen de ». Donc pourquoi pas rajouter : « Permet de » ?

Tout le monde est d’accord pour souligner la notion de contexte. JB Audras propose d’ajouter une entrée basée non sur « allow » tout seul mais sur « allow you ». Jenny fait remarquer qu’il n’y a pas toujours « you ». Mais ça aura le mérite de mieux cibler le contexte et au moins une partie. À noter que cette méthode générera des alertes. FX fait remarquer qu’il vaut mieux des alertes et ne pas faire d’erreur.

📌 Ajout de « allows you » traduit par « vous permet de » dans le glossaire. A surveiller

Traduction de « build »

Question de Mike (@mikejpr)

Pour « build », l’outil de consistency propose « construire », « création » ou « créer ».

JB Audras propose « version du jour » en référence à « nightly build » dans l’extension WordPress Beta Tester. Il faut remarquer que du coup c’est une traduction de la communauté sans vraiment que le sujet soit abordé en réunion. Laurent Millet indique qu’on trouve souvent des formes du type « version x.y build zzzz ». Jenny fait remarquer que c’est bien « nightly » qui est utilisé pas « daily ». Ce qui enlève la temporalité. Différentes options sont proposées comme « version hebdomadaire » par FX Benard qui en fait ne convient pas car il s’agit d’un rythme journalier. Laurent MILLET glisse une notion de packaging liée à la construction et propose de laisser simplement « build ». Mike propose « version nocturne », puis Valérie Galassi « version à jour ». Mais à ce stade rien de vraiment satisfaisant ou qui fasse consensus. Le mot « version » semble tout de même être omniprésent dans les interventions. Jenny fait ressortir qu’en fait il s’agit de la dernière version qui a été compilée.
Au final et faute de mieux décision est prise de mettre juste « version ».

📌 Ajout de « build » traduit par « version » dans le glossaire.

📌 Après la fin de la réunion Paul Bonaldi (@bonaldi) intervient pour signaler que le fil de discussion en référence de cette discussion donnait une autre piste, à savoir « compilation ». Le slack FR n’ayant que 90 jours d’archive, il n’est pas utile de mettre le lien ici puisque la cible va disparaître à court terme. Ne l’ayant pas trouvé au Trello, Laurent Millet le rajoute.


La réunion se termine à 13H02. Tous les sujets ont été traités. Il faudra revenir sur « Build ».

#compte-rendu, #traduction

Ordre du jour de la 75ème réunion de l’équipe de traduction du 5 février 2024

L’ordre du jour est le suivant :

 12h, le 5 février 2024

La réunion se tiendra sur le Slack WordPress FR canal #traductions.

Pensez à alimenter le Trello avec les sujets qui vous intéressent, et à voter les sujets pour les prochaines réunions.

Vous pouvez donner votre avis sur les cartes des sujets sur le Trello (n’hésitez pas à demander l’accès sur le canal #traductions du Slack WordPress FR).

Merci à toutes et tous pour votre participation et vos contributions !

#ordre-du-jour, #traduction

Ordre du jour de la 74ème réunion de l’équipe de traduction du 8 janvier 2024

L’ordre du jour est le suivant :

 12h, le 8 janvier 2024

La réunion se tiendra sur le Slack WordPress FR canal #traductions.

Pensez à alimenter le Trello avec les sujets qui vous intéressent, et à voter les sujets pour les prochaines réunions.

Vous pouvez donner votre avis sur les cartes des sujets sur le Trello (n’hésitez pas à demander l’accès sur le canal #traductions du Slack WordPress FR).

Merci à toutes et tous pour votre participation et vos contributions !

#ordre-du-jour, #traduction

Calendrier 2024 des réunions de l’équipe de traduction

Le jour de réunion de l’équipe de traduction correspond au 1er lundi du mois. Les réunions ont lieu sur le canal #traductions du Slack WordPress-Fr ou en visioconférence (lien partagé sur le slack).

Les réunions sont ouvertes à toute personne intéressée par la traduction de WordPress en français.

Les réunions ont lieu de 12h à 13h.

Voici le calendrier prévisionnel pour l’année 2024 :

  • Lundi 8 janvier 2024 – sur Slack
  • Lundi 5 février 2024 – sur Slack
  • Lundi 4 mars 2024 – en visioconférence
  • Lundi 8 avril 2024 – sur Slack
  • Lundi 6 mai 2024 – sur Slack
  • Lundi 3 juin 2024 – en visioconférence
  • Lundi 1er juillet 2024 – sur Slack
  • Lundi 5 août 2024 – sur Slack
  • Lundi 2 septembre 2024 – en visioconférence
  • Lundi 7 octobre 2024 – sur Slack
  • Lundi 4 novembre 2024 – sur Slack
  • Lundi 2 décembre 2024 – en visioconférence

N’oubliez pas de noter ces dates dans votre agenda et si vous n’êtes pas disponible, pensez à mettre des commentaires dans les cartes du Trello.

#traduction