Un nouveau GPTE dans l’équipe de traduction

En ces temps de rentrée pour les uns et les autres, nous vous annonçons l’arrivée d’un nouveau GPTE, ou « Global Project Translation Editor », dans l’équipe de traduction de WordPress en français : il s’agit de ✨Laurent Millet✨.

Présent aux réunions mensuelles de l’équipe depuis le printemps 2020, ainsi que sur le slack pour venir en aide aux autres contributeurs, et toujours intéressé à progresser et à faire progresser l’équipe, Laurent est déjà PTE de 7 projets. Il nous a donc paru naturel, au vu de son niveau d’investissement, de lui proposer de devenir GPTE.

Pour rappel, le rôle d’un GPTE est de :

  • traduire et surtout valider les traductions proposées sur l’ensemble des projets de la locale ;
  • d’accompagner les PTE et les contributeurs/contributrices ;
  • de participer à la vie de l’équipe de traduction (et en particulier aux réunions, rédaction des ordres du jour et des comptes-rendus de réunions) ;
  • et enfin, de guider la communauté avec les GTE.

Après avoir démarré avec 5 GPTE, l’équipe française compte donc de nouveau 10 GPTE. Voici un petit historique des « nominations GPTE » :

En août 2020, Jenny quitte ce groupe pour un rôle de GTE et en mars 2022, Laurent Naudier le quitte parce qu’il ne peut plus s’y investir comme il le souhaiterait, au passage un grand merci à toi pour toutes tes contributions passées et futures !

Selon les GPTE, les projets concernés ne sont pas les mêmes : certains peuvent valider tous les thèmes et toutes les extensions (c’est le cas de la majorité), d’autres les projets Meta, ou les Apps, ou uniquement les extensions.

Voilà, vous savez tout (ou presque) sur ce rôle de GPTE dans notre équipe de traduction de WordPress en français !

Pour conclure, nous souhaitons donc la bienvenue à Laurent dans son nouveau rôle ! ✨🎉🎇

JB Audras, Didier Demory, FX Benard et Jenny Dupuy

Ordre du jour de la 18ème réunion de l’équipe Documentation du 12 septembre 2022

La dix-huitième réunion de l’équipe documentation de WordPress en français aura lieu le lundi 12 septembre 2022 à 12h heure française, en visioconférence.

À l’ordre du jour :

Le lien d’invitation pour la visioconférence sera communiqué juste avant la réunion, sur le canal #documentation-fr du Slack WordPress-fr.

#ordre-du-jour

Compte-rendu de la 17ème réunion de l’équipe Documentation du 11 juillet 2022

La dix-septième réunion de l’équipe de la documentation de WordPress en français s’est tenue le lundi 11 juillet 2022 à midi heure française, en visioconférence.

Ordre du jour

  • Point avancement.
  • Bilan du Documentation Day FR.
  • Gestion des contenus en français du Codex.
  • Mise en place de codes sur Slack pour le travail en commun sur un article.

Personnes présentes

Prochaine réunion

Avant de commencer, nous nous mettons d’accord sur le maintien de la prochaine réunion qui doit avoir lieu le 8 août 2022, tout en n’étant pas totalement certain·e·s qu’elle ait effectivement lieu ; la décision sera prise le jour J, selon le nombre de personnes.

Point avancement

Depuis la dernière réunion du 14 juin 2022 :

  • +2 articles publiés (203 sur 258, soit 78.7%).
  • +1 article importé.
  • Pas d’article rédigé directement en français.

Le pourcentage global d’avancement est de 76.7%.

L’équipe s’est agrandie avec l’arrivée de 6 nouveaux contributeurs (Clément Boirie, Benjamin Gosset, Jérémy Marchandeau, Pierre Mobian, Jean Michel Silone qui nous ont rejoint à l’issue du Documentation Day FR, et Marie-Aude Koiransky plus récemment à la suite de sa relecture d’un article sur l’optimisation pour les moteurs de recherche).

Bilan du Documentation Day FR

Nous avons oublié de traiter ce point de l’ordre du jour. Il a donc été reporté à la prochaine réunion, afin de recueillir le plus possible d’avis sur cet évènement.

Gestion des contenus en français du Codex.

La très grande majorité des contenus du Codex ont déjà été intégrés dans la documentation de WordPress en français, appellée HelpHub FR. L’intégration s’est déroulée en deux temps : migration des contenus (en anglais) du Codex vers des articles sous HelpHub réalisée par l’équipe qui gère la documentation officielle en anglais, puis dans un second temps, nous avons copié ces articles dans le HelpHub FR afin de les traduire, ce qui est le cas pour 78.7% d’entre eux.

Les contenus du Codex ont été migrés :

  • soit vers le HelpHub, pour les contenus destinés aux utilisateurs et utilisatrices de WordPress ;
  • soit vers d’autres documentations telles que le Code Reference ou encore le Theme Handbook lorsqu’il s’agit de contenus à destination des développeurs.

S’il n’est pas d’actualité de traduire les handbooks destinés aux développeurs, il nous semble intéressant d’intégrer dans le HelpHub FR certains contenus techniques disponibles dans le Codex en français, comme par exemple Hiérarchie des fichiers modèles.

Un premier travail consistera à faire la liste des contenus du Codex en français que nous souhaitons migrer vers le HelpHub FR, puis il faudra réaliser cette migration, mettre à jour le fond et la forme des contenus, puis une fois la publication effectuée, rediriger les URL du Codex vers les articles de HelpHub FR.

Avant de migrer les contenus d’une page du Codex, il est nécessaire de vérifier qu’aucun article de HelpHub FR ne contient ces contenus.
Dans le cas où les contenus d’une page du Codex existent déjà dans un article de HelpHub FR, il faudra lui appliquer une redirection vers cet article, via un shortcode. À manipuler avec précaution car le retour en arrière n’est pas simple !
Exemple : la page du Codex fr:Plugins (désolée pour le « plugins » 😉) qui propose le même contenu que l’article Les extensions, voir capture ci-dessous, a été redirigée vers cet article HelpHub.

🚩 Depuis la réunion, une nouvelle page du tableau de suivi a été créée, elle accueille la liste des pages du Codex en français et permettra de suivre l’avancement du travail. Si vous travaillez sur une des pages du Codex, c’est dans ce tableau qu’il faut indiquer ce que vous faites.
Une page sera ajoutée dans le handbook pour expliquer le flux de travail correspondant à l’intégration ou la redirection des contenus du Codex.

Mise en place de codes sur Slack pour le travail en commun sur un article

Lors du travail de relecture de l’article Optimisation pour les moteurs de recherche, les échanges sur le canal #documentation-fr du Slack ont étés importants, car plusieurs personnes ont participé à la relecture de l’article et ont proposé des modifications pour le fond et la forme.

Il fallait à la fois accepter ou non les modifications proposées, puis les reporter.

Nous avons donc utilisé des fils de discussions, mais aussi l’apposition d’icônes qui simplifie grandement la compréhension :

Émoticônes proposées pour des discussions à plusieurs sur des modifications dans un article :

  • :100: Approbation de la modification
  • :point_d'interrogation_rouge: Questionnement/incertitude sur la modification
  • :x: Désapprobation de la modification
  • :coche_blanche: Modification effectuée dans l’article

🚩 Ce message a été épinglé dans le canal #documentation-fr du Slack WordPressFR.


La réunion se termine à 12H55.

La prochaine réunion aura lieu le 8 août 2022 à midi.

#compte-rendu

Ordre du jour de la 17ème réunion de l’équipe Documentation du 11 juillet 2022

La dix-septième réunion de l’équipe documentation de WordPress en français aura lieu le lundi 11 juillet 2022 à 12h heure française, en visioconférence.

À l’ordre du jour :

  • Point avancement.
  • Bilan du Documentation Day du 17 juin 2022.
  • Gestion des contenus en français du Codex.
  • Mise en place de codes sur Slack pour le travail en commun sur un article

Le lien d’invitation pour la visioconférence sera communiqué juste avant la réunion, sur le canal #documentation-fr du Slack WordPress-fr.

#ordre-du-jour

Ordre du jour de la 59ème réunion de l’équipe de traduction du 4 juillet 2022

L’ordre du jour est le suivant :

 12h, le 4 juillet 2022

La réunion se tiendra sur le Slack WordPress FR canal #traductions.

Pensez à alimenter le Trello avec les sujets qui vous intéressent, et à voter les sujets pour les prochaines réunions.

Vous pouvez donner votre avis sur les cartes des sujets sur le Trello (n’hésitez pas à demander l’accès sur le canal #traductions du Slack WordPress FR).

Merci à toutes et tous pour votre participation et vos contributions !

#ordre-du-jour, #traduction

Compte-rendu du Documentation Day – FR du 17 juin 2022

Bannière de l’évènement

Le Documentation Day – FR a été organisé à l’initiative de l’équipe de documentation de WordPress en français. Cet évènement en ligne avait pour objectif de proposer un tour d’horizon complet sur ce projet qui constitue un moyen intéressant de contribuer.

Durant ces trois heures, nous avons donc accueilli une quinzaine de participants de divers horizons (conception de sites WordPress et développement WordPress), souhaitant en savoir plus sur la contribution à la documentation en français ou faisant déjà partie de l’équipe.

Cet évènement a réuni de « nouvelles têtes » :

  • Clément Boirie
  • Benjamin Gosset
  • Jérémy Marchandeau
  • Pierre Mobian
  • Jean Michel Silone
  • Rachel Peter

des membres de l’équipe :

  • Sylvie Clément
  • Didier Demory
  • Gabrielle Fouix
  • Valérie Galassi
  • Laurent Millet
  • Patrick Olivaud
  • Jason Rouet
  • Bruno Tritsch

accueilli·e·s par les animateurs et animatrices de l’évènement : JB Audras, Marie Comet et Jenny Dupuy.

En s’appuyant sur le diaporama, réalisé par Jenny, Laurent et Marie, et proposé en fin d’article, nous avons présenté le projet, l’équipe et son fonctionnement, les outils utilisés et répondu aux questions des participants.

À l’issue de l’évènement, l’équipe s’est agrandie, puisque Clément Boirie, Benjamin Gosset, Jérémy Marchandeau, Pierre Mobian et Jean Michel Silone ont exprimé le souhait de contribuer prochainement…Bienvenue à vous 5 ! Nous sommes ravi·e·s de vous accueillir dans l’équipe et prêt·e·s à vous épauler dans vos contributions.

Pour ceux qui n’ont pas pu participer, ou ceux qui souhaitent conserver les informations diffusées pendant cet évènement, nous communiquons ici la présentation.

Ce diaporama est composé d’une première partie « Présentation du projet » qui détaille les objectifs, la chronologie et l’avancement du projet, la composition de l’équipe, son flux de travail et les outils utilisés. Puis une seconde partie « Foire aux questions » répond aux questions les plus fréquentes que se posent les contributeurs et contributrices débutant·e·s ou confirmé·e·s ! Cette deuxième partie (FAQ) devrait prochainement être intégrée au guide Traduire la documentation de WordPress en français, guide de référence pour toute personne souhaitant contribuer à la documentation.

Comme nous l’évoquions lors de la réunion du 9 mai dernier, cet événement en ligne était aussi l’occasion de préparer des supports à fournir aux équipes des meetups locaux, en vue d’un événement en présentiel et distanciel en septembre.
Nous disposons donc maintenant d’un support complet, et nous verrons en fonction des plannings de chacun s’il est possible d’organiser un événement en présentiel plus tard dans l’année.

Si vous souhaitez rejoindre l’équipe, vous avez maintenant toutes les informations nécessaires.
À vous de jouer !

Nous vous disons donc  : « à bientôt » et espérons vous rencontrer lors de futurs évènements en distanciel ou présentiel !

Merci à tous pour votre participation à cet évènement et pour votre contribution (présente, passée ou future) à ce beau projet qu’est la documentation de WordPress en français.

#evenement-2, #documentation-fr

Ordre du jour de la 16ème réunion de l’équipe Documentation du 14 juin 2022

La seizième réunion de l’équipe documentation de WordPress en français aura lieu le mardi 14 juin 2022 à 12h heure française, en visioconférence.

À l’ordre du jour :

  • Point avancement.
  • Workflow publication : une relecture au lieu de deux.
  • Liens vers les articles sur chaque contenu embarqué dans l’article Les blocs.
  • Documentation Day – FR du 17 juin 2022.

Le lien d’invitation pour la visioconférence sera communiqué juste avant la réunion, sur le canal #documentation-fr du Slack WordPress-fr.

#ordre-du-jour

Documentation Day – FR, le 17 juin 2022

Bannière du Documentation Day - FR 2022, il est inscrit WordPress Documentation Day - FR, 17 juin 2022 de 12 à 15 heures

Venez participer au premier Documentation-Day
(de l’histoire de WordPress) !

L’équipe de documentation organise, le 17 juin 2022 de 12 à 15 heures en visioconférence, un évènement au cours duquel nous vous présenterons en détail le fonctionnement de l’équipe, les outils que nous utilisons, et répondrons à toutes vos questions.

Le lien de la visioconférence sera publié sur le slack WordPress-FR, canal #documentation-fr.

N’hésitez pas à relayer l’info sur vos réseaux, à l’aide des visuels réalisés pour l’évènement (cliquez sur l’image pour l’ouvrir) :

ainsi que les badges pour ceux qui ont prévu d’y participer :

Et enfin, les bannières Twitter :

On vous attend nombreux et nombreuses !
À vendredi prochain…

#evenement-2

Compte-rendu de la 58ème réunion de l’équipe de traduction du 6 juin 2022

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est splash-wordpress-team-fr_FR.png.

La 58ème réunion de l’équipe de traduction s’est tenue le lundi 6 juin 2022 à midi heure française. Elle a eu lieu en visioconférence.

Ordre du jour

Participantes et participants

Informations générales : statistiques

  • 5 Locale Managers (inchangé)
  • 7 GTE (dont 4 actifs) (inchangé)
  • 10 GPTE (inchangé)
  • 170 PTE (+1)
  • 3725 contributeurs et contributrices (+49 depuis le 2 mai 2022)

Questions abordées

Traduction du nom des extensions dans le « readme »

Voir la carte Trello associée || Ce sujet a été proposé par Nicolas Mollet (@nicomollet).

Description du problème : certaines extensions rajoutent un descriptif à côté du nom propre. Le fait de ne pas les traduire peut empêcher la bonne compréhension de ce que fait l’extension.
Exemple : Migration, Backup, Staging – WPvivid

Actuellement, la règle commune est de ne pas traduire les noms propres des extensions.

Dans le cas présent, il peut s’agir d’une description de ce que fait l’extension en question.

Il peut donc être nécessaire de traduire cette description.

📌 Il faut identifier ce qui fait partie du nom propre ou ce qui n’en fait pas partie, en se rapportant au contexte. Si le descriptif ne fait par partie du nom propre de l’extension, on traduit. Cela est donc soumis à l’interprétation du traducteur et de la traductrice.
Les PTE/GPTE/GTE devront être vigilants sur ces traductions et vérifier que la proposition est correcte avant de la valider.

Cohérence pour « Tutorial »

Voir la carte Trello associée || Ce sujet a été proposé par FX Bénard (@fxbenard).

Les propositions de traduction sont tutoriel et didacticiel.

Tutoriel est utilisé partout et est proche de l’anglais.

📌 Donc on traduit par tutoriel.

Traduction de « Starter Theme »

Voir la carte Trello associée || Ce sujet a été proposé par FX Bénard (@fxbenard).

Cette question a été remontée par @fxbenard lors du Contributor Day du WordCamp Europe 2022.

Plusieurs propositions sont ressorties :

  • Garder le terme anglais
  • Thème de démarrage
  • Thème basique.

Thème basique n’a pas été retenu car cela évoque plutôt un thème léger avec des fonctionnalités de bases.

@audrasjb propose de garder deux propositions : « starter theme » (avec des guillemets) et thème de démarrage, en faisant deux propositions séparées dans le glossaire. @chaton666 ajoute d’ailleurs que cela peut dépendre du contexte.

📌 Donc cela peut être traduit par « starter theme » (en gardant bien les guillemets) ou thème de démarrage.


La réunion se termine à 12h30.

La prochaine réunion de traduction aura lieu le 4 juillet 2022 à 12h et se tiendra sur le canal #traductions du Slack WordPress-Fr.

#compte-rendu, #traduction

Ordre du jour de la 58ème réunion de l’équipe de traduction du 6 juin 2022

L’ordre du jour est le suivant :

 12h, le 6 juini 2022

La réunion se tiendra en visioconférence (lien publié sur le Slack WordPress FR canal #traductions).

Pensez à alimenter le Trello avec les sujets qui vous intéressent, et à voter les sujets pour les prochaines réunions.

Vous pouvez donner votre avis sur les cartes des sujets sur le Trello (n’hésitez pas à demander l’accès sur le canal #traductions du Slack WordPress FR).

Merci à toutes et tous pour votre participation et vos contributions !

#ordre-du-jour, #traduction